Ressources FLE à imprimer

DATE DE PUBLICATION

12.03.2023
Enseigner le français en français ? – 6) Difficultés et risques

Cet article fait partie d’une série d’articles. Vous pouvez retrouver les autres ici directement :

1) Introduction + Bonjour
2) Je m’appelle : la première leçon de français
3) La date : la systématisation pour aider à la mémorisation
4) Et ensuite ? : conseils pour les débuts
5) Techniques indispensables tout au long des cours

6) Difficultés et risques

Attention. Lorsque la grammaire d’un niveau plus avancé devra être expliquée, il sera en revanche presque inévitable de passer par une langue commune à vos élèves et vous-même de temps en temps pour ne pas créer de mauvais plis, et cela est tout à fait compréhensible. Il n’y a pas toujours d’autre solution et c’est souvent dans ce cas que l’enseignement tout en français peut dérouter le professeur et sa classe, si on insiste trop. Pour l’orthographe, des élèves peuvent toujours chercher dans le dictionnaire si un mime ou un dessin n’est pas assez parlant, mais il est vrai que cela peut être délicat pour expliquer des points de langue un peu complexes qui apparaissent finalement assez tôt dans l’apprentissage du français langue étrangère, comme la différence entre le futur proche et le futur simple ou la spécificité des verbes pronominaux ou encore des concepts complexes à dessiner (voir ≠ regarder, venir ≠ aller, il y a, etc.). Tout dépendra de la ou des langues de votre public. Si vos élèves se mettent à chercher indépendamment une réponse à leurs interrogations au moment-même du cours et dans un recueil de grammaire, ils passeront à côté de l’esprit d’un cours avec la présence d’un professeur et ce serait dommage. Encore une fois, ne les laissez pas sur le bas-côté si cette forme de communication ne les enchante pas ou les désoriente à ce moment du cours. Une fois compris, c’est toutefois une bonne chose que la leçon, termes grammaticaux inclus, soient réexpliqués / réemployés une seconde fois tout en français.
En clair, autorisez-vous des exceptions comme des parenthèses dans le déroulé d’une leçon si vous risquez de perdre votre classe. Personne ne vous le reprochera.

Enseigner une langue en utilisant cette langue reste plus simple qu’on peut l’imaginer. Il serait fastidieux de développer tous les gestes, toutes les intonations à avoir, les dessins à faire et les mots à employer pour chaque leçon dans cet article, mais la clé est de rester dans la simplicité et d’être clair dans la gestuelle, l’articulation et l’écriture. Encore une fois, aidez-vous de votre manuel de langue pour savoir quoi aborder et dans quel ordre, puisque les auteurs des manuels facilitent de plus en plus ce type d’enseignement à l’aide de logo clairs, d’images explicatives, de couleurs, etc.

Rassurez-vous : cette méthode de communication n’oblige pas à faire le pitre ou à se contorsionner, et vous pouvez tout de même rester sobre en l’employant si vous le souhaitez, ou, au contraire, exagérer et théâtraliser vos leçons de temps en temps si votre public s’en amuse et que vous êtes à l’aise ! Il y a autant de façon de procéder que de professeurs dans le monde. Mais, il est vrai que parfois, une légère excentricité aidera vraiment vos élèves à se souvenir d’un mot ou d’une règle de grammaire à laquelle vous serez éternellement rattachés dans leurs souvenirs ! Combien de professeurs se sont surpris à mimer un animal ou un véhicule, imiter une personne malade ou rallonger les syllabes de tel ou tel mot à l’infini pour aider à les prononcer…

[Anecdote personnelle : un élève anglophone / arabophone m’avait fait part d’un souvenir où un enfant n’arrêtait pas de dire en français à son père « Fais l’avion, fais l’avion ! » et il avait remarqué que ce dernier bruitait et mimait systématiquement un avion avec sa main juste après. Cet élève avait donc très bien assimilé le mot avion et l’action faire à l’impératif avec ‘tu’, ce qui l’amusait beaucoup à chaque fois que j’employais ce terme.]

7. Conclusion

Communiquez et enseignez un maximum dans la langue dont vous êtes le professeur et usez de répétitions pour favoriser son assimilation dès le départ car cela ne possède que des avantages. C’est une méthodologie de plus en plus employée et voulue dans les écoles de langues car elle a prouvé son efficacité : la classe est de suite plongée dans le bain et sera mieux préparée à la production et à la compréhension orale (n’oubliez pas de varier les supports de CO car vos élèves risqueraient de ne s’habituer qu’à votre voix). Ils auront de meilleurs réflexes et réactions en s’appuyant sur des phrases ou questions que vous avez eu, donc, l’habitude de répéter et auxquelles ils sauront réagir naturellement à leur tour.

Petit à petit, de nouveaux réflexes s’installeront et le français deviendra naturel pour vos élèves.

Bon courage 💪👩‍🏫!

Commentaires

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *